مع إمام زماننا | طاعة الوليّ في زمن الغيبة قرآنيات | اليهود أشدّ الناس عداوةً للذين آمنوا(*) أمراء الجنة | الأمنـيـة الأخيرة ... الشهيد سامر نجم  قضايا معاصرة | فلسفة الحرب في الثقافة الإسلاميّة الوقاية والحماية المدنية في حالات الحرب أوجُه الجهاد في المقاومة أسباب الانتصار حديثٌ مع السيّد من عليائه عشنا في زمن نصر الله الغيب في الوعد الصادق

مترجم مزيّف

إعداد: حوراء مرعي عجمي

أكد ممثلون عن جمعيات الصم والبكم في جنوب أفريقيا أن "مترجم" لغة الإشارة الذي ظهر على التلفزيون الحكومي خلال مراسم تأبين الزعيم الراحل نلسون مانديلّا "مزيّف" ولا يتقن لغة الإشارة بتاتاً.

وقالت كارا لونينغ وهي مديرة جمعية متخصصة في التعليم على لغة الإشارة في كيب تاون: "إنه مزيّف". وأضافت: إن "المترجم" الذي أوحى بأنه ينقل بلغة الإشارة الخطابات التي ألقيت خلال مراسم التأبين لم يقم "بأي إشارة صحيحة أبداً, كان يلوح بيديه في الهواء"، مشيرة إلى أن هذا الرجل "بدا وكأنه يطرد البعوض عن وجهه".
وبحسب خبيرة أخرى، فإن هذا الرجل "كان يؤدي حركات ويلوّح بيديه في كل الاتجاهات. لم يكن لديه أي قواعد، لم يلتزم بأي بنية (لغوية)، لم يكن يعرف شيئاً عن قواعد اللغة" الخاصة بالصم والبكم.
وتعهدت الحكومة تقديم معلومات لاحقة في القضية مؤكدة لسكان جنوب أفريقيا التزامها بـ"الدفاع عن حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين".

كذلك أثار الموضوع ردود فعل دولية، اذ أشار البيت الأبيض إلى أن دوائره اتصلت بحكومة جنوب أفريقيا لمعرفة "من هو هذا الشخص ومن المسؤول" عن وجوده إلى جانب الزعماء الذين ألقوا كلمات خلال تأبين مانديلا وبينهم الرئيس أوباما.
 

أضيف في: | عدد المشاهدات:

أضف تعليقاً جديداً

سيتم عرض التعليق على إدارة الموقع قبل نشره على الموقع